用户名: 密码:
马上注册
模具培训
仁好学校头部广告
仁 好 公 告

数控培训、模具培训
1、天津单片机培训开课通知


2,无人机课程

随到随学

3 、数控车床培训周末班:


4、数控车床培训日常班:


5、加工中心培训班:加工中心培训班:11月1日开班 6、ug培训班:


7、模具培训班:

 

模具培训日常班:11月3日开课

8、数控维修班:

数控维修培训周末班:逢周六以上课程报名从速,以便安排课程!

10、数控培训用工信息:

天津汽车模具厂德国博世公司招聘数控人才!

德盛美公司招聘数控

模具培训班毕业生

11、数控培训、模具培训用工信息:

  

  车床培训毕业生
12、数控培训、模具培训用工信息:


 
13、数控培训、模具培训用工信息:


  车床、加工中心培训毕业生
14、plc培训又增加了S7-300/400高级培训班!

 

名 师 简 介
数控培训、模具培训专家张松鹿 张松鹿
毕业于职工大学自动控制专业高级工程师,双师型教师,从事工程技术研发40余年,机械类、数控类教学工作20余年,教学质量高,深受学员喜爱...
数控培训、模具培训专家

数控培训、模具培训
学数控 到仁好 中德合作质量高! 技能培训 ,模具培训,数控培训—天津UG培训,天津模具培训,专业数控培训,专业模具培训,plc培训,UG培训,天津PLC培训,数控车床培训,加工中心培训,数控铣床培训。数控模具培训专家,深受广大学员欢迎-仁好数控培训学校引进德国职业教育资源,包括数控培训软件、硬件。拥有20多台数控机床。教学效果好,以实训为主,包学包会包分配。已经培养一万多名数控人才。现火热招生,报名从速!毕业于天津中德职业技术学院,曾在天津市数控比赛中获得第二名,并参加全国数控技能大赛选拔赛。加工中心技师、数控车技师。理论及实际操作讲解达到双师型教师的标准...

数控培训、模具培训专家宋志远 宋志元
毕业天津大学机械专业,高级讲师,有二十多年的数控技术培训经验,他是全国数控大赛天津教师组的第一名,拥有精湛的理论知识和丰富的教学经验...
数控培训、模具培训专家牛玉成 牛玉成
数控培训、模具培训专家,高级讲师,有二十多年的数控培训、模具培训经验,他是天津市参加全国数控大赛教师组的总教练...
数控培训、模具培训专家罗胜阳 罗胜阳
数控培训、模具培训专家,高级讲师,有十多年的数控培训、模具培训经验.曾获得天津市数控大赛第一名。加工中心高级技师....
数控培训、模具培训专家孔庆涛 孔庆涛
数控培训、模具培训专家,高级讲师,有十多年的数控培训、模具培训经验.曾获得天津市数控大赛第二名。加工中心高级技师....
仁好数控培训、模具培训专家、高级模具培训、设计模具培训、数控培训、高级数控培训
热 点 课 程
    中德数控班
    数控车床
    加工中心
    UG(CAD+CAM)
    天津PLC培训
    模具设计与制造
    检验
    数控维修
    大本、大专班
    模具钳工
    单片机
    最新开课
网 上 报 名
联 系 我 们
网址:www.chncnc.com
电话:022-24129660
      4006022090
天津plc培训
地址:天津市河东区一号桥耐火路4号
邮箱:renhaocnc@163.com
        友好合作学校
      您的位置:数控俱乐部 >> 《悲惨世界》字幕错误频出 网友:像高中生水平

《悲惨世界》字幕错误频出 网友:像高中生水平
已阅[356]次[2013/3/5]

  公映版字幕翻译错误多、文采少——

  近日,由安妮·海瑟薇、休·杰克曼等主演的音乐电影《悲惨世界》在国内公映。这部趁着“奥斯卡”的热乎劲引进的电影上映5天赢得了接近3000万元的票房,成绩不俗。与影片上佳的口碑和票房极不相称的是,该影片的字幕错误频出,近几日在网络上,人们对该片字幕翻译水平议论的热度甚至超过了影片本身。

  5天收获3000万元,《悲惨世界》票房不“悲惨”

  电影版《悲惨世界》改编自风靡全球的同名英文版音乐剧。对于一些音乐剧迷来说,音乐剧《悲惨世界》是必看剧目,此次推出电影版,吸引不少音乐剧迷走进影院。  

  除了音乐剧迷观众,走进影院的普通观众观影时确实要适应一下带着歌剧唱腔的表演。但记者在采访中发现,大部分观众很快就能沉浸在剧情中,被旋律和演技深深震撼,到了结尾更是眼含热泪。截至昨天晚上,该片公映5日,票房已经接近3000万元,比近几年引进的《国王的演讲》《一次别离》《艺术家》等奥斯卡影片的票房都要好不少。

  除了顶着“奥斯卡”的光环,业内人士表示,法国大文豪雨果原著小说《悲惨世界》在我国有很深的群众基础以及影片质量上乘都推涨了该片的人气。

  该片口碑票房上佳,但字幕瑕疵却频频遭遇“吐槽”。更有网友表示,由于公映版字幕太差,决定不去影院“受苦”。

  国内不少音乐剧迷们对歌剧版《悲惨世界》英文唱段都相当熟悉,国内也有不少人将英文唱段翻译成中文。电影版字幕一出,不少细心的观众发现,与已流传下来的经典翻译相比,公映版的字幕翻译不仅没有文采,还有些显而易见的错误。电影人周黎明在微博上写道:“《悲惨世界》电影版字幕翻译真不敢恭维,韵味全无,且误译多多。更搞笑的是,译者似乎全然不知《悲惨世界》在中国早已流传小说版和故事片版,很多专有名词已约定俗成,无需另起炉灶。”更有网友表示,这版字幕大概是翻译人员用网上的翻译工具直接翻译的,“歌词都是长句子,完全不押韵,就像是高中生的水平。”

  进口片字幕翻译人员

  “业余”者众

  字幕职业翻译少,业余翻译多

  中国进口影片的字幕翻译是一个什么样的群体?他们的待遇如何?电影《悲惨世界》此次字幕翻译为何会出现诸多错误?带着这些问题,记者昨多方采访寻求答案。

  据了解,目前我国进口片的字幕翻译往往由非专职翻译人员完成。

  2008年开始从事进口片字幕翻译贾秀琰已有几十部电影的翻译经验。她昨天告诉本报记者,目前国内有四大翻译厂:长影(长春电影制片厂译制片分厂)、北影(中国电影股份有限公司译制中心)、八一(八一电影制片厂)、上译(上海电影译制厂)。电影字幕翻译多为具备中英文能力的电影行业相关工作人员,比如媒体人、大学老师,或者电影公司内部人员,也有个别是专业翻译,但并不多,她自己则是八一电影制片厂的电影宣传人员。

  在贾秀琰看来,电影《悲惨世界》翻译难点在于原著小说是一部世界名著,文雅精致,很考验译者的水平。

  由于此次电影《悲惨世界》结尾处没有打上译制片厂的名称及翻译者的姓名,人们无从知道该片字幕翻译是何许人也。一位不愿透露姓名的业内人士表示,国内引进大片字幕翻译大多是过关的,但因为专职翻译少,不排除《悲惨世界》字幕直接外包给高校外语专业的学生,最后由译制片厂审核之后就进了影院。

  八一电影制片厂译制片负责人王进喜曾经对媒体表示,目前一部译制片的译制费大约为5万元——这当中包含了翻译、配音等各种费用,最后能分给翻译人员的钱极少。“与进口大片动辄上亿元的票房相比,这个数字还蛮尴尬的。”上海译制片厂厂长刘风也说。

  报酬少,翻译的强度并不小。“进口片通常译制时间很短,尤其是分账大片,一般都是在上映前一个半月拿到剧本和音像素材,再利用20天完成翻译、配音、审核等多个流程,留给翻译的时间就更短了。”贾秀琰告诉记者,她参与了即将在影院公映的科幻爱情片《逆世界》的字幕翻译,这部电影台词有17000字,属于正常台词量,“花费约为5天时间,除了翻译出准确的字幕,还要大致对一遍口型,检查词句的通顺性和是否口语化,校对人名、数字、地名的准确性和一致性。工作量不小。”

  《悲惨世界》经典版

  与影院版字幕对比

  英文原文:He took my childhood in his stride. But he was gone when autumn came.

  经典版翻译:他轻易地丰富了我年轻的时光,但秋天降临时他离去了。

  影院版翻译:他夺走了我的贞操,但是我生完孩子之后他就离我而去。

  英文原文:Do you hear the people sing?Singing a song of angry men?

  经典版翻译:民之所欲,可在你心?民之所怨,尔等可听?

  影院版翻译:你听见人民在歌唱了吗?唱一首满是怒火的歌?

  英文原文:The color of the world is changing day by day.

  经典版翻译:一天又一天,世界的颜色正改变。

  影院版翻译:世上的人们就像墙头草。
copyright 2005-4-26,renhao,all rights reserved. 津ICP备11007457号  津教备0394号
版权所有:仁好培训学校 不得对本站镜像 违者必究 请使用800x600或者1024x768分辩率浏览本站
搜索关键字:中国数控网 ug培训 数控培训 plc培训 天津数控培训-河北数控培训、山东数控培训、天津UG培训、天津模具培训、天津plc培训--天津市仁好职业培训学校举办专业提供加工中心培训、数控培训、数控车床培训、模具培训、模具技术培训、模具设计培训、数控加工培训、数控培训、数控技术培训、线切割培训、ug培训、mastercam培训、cimatron培训、catia培训、powermill培训、三维设计培训、CAD,CAE,CAM,CAX,ICAX,DESIGN,IDESIGN,CAD CAM,CAD CAM CAE,CAD/CAE/CAM,CAD/CAM,CAD-CAE-CAM,CAD-CAM,PROE,PRO/E,中国数控网,PRO/ENGINEE